Cāi Cāi 4

RAWS: CLOSED WINDOW TRANSLATIONS
TRADUCTOR: AMY
EDITOR: AMY


CAPÍTULO 4

ACTO I: SONRISAS Y LÁGRIMAS [2]

Xiang Cai se quedó atónito al instante e inconscientemente desenchufó el cable de los auriculares.

Sus acciones fueron demasiado repentinas, y Qi Ji, a su lado, se asustó de él. Así que preguntó: "¿Qué ha pasado?".

"..." Preguntó ansiosamente el chico: "¿Tus auriculares pierden electricidad?".

-- Si no, ¿cómo podría "electrificarse" de repente?

Cuando surgió esta pregunta, Xiang Cai se dio cuenta de lo ridículas que eran sus palabras.

Porque la "electricidad" le llegó, no a través de los auriculares inferiores que crujían, sino en la profunda y suave voz masculina transmitida a través de las ondas de radio.

Qi Ji tenía una personalidad franca y realmente pensaba que los auriculares que había comprado en un puesto eran un producto falsificado y de mala calidad. Dijo con un poco de ansiedad: "¿Fugas? Entonces, no escuches".

"... Está bien". Xiang Cai realmente quería seguir escuchando, y sólo pudo decir: "Puedo persistir aunque haya una fuga de energía".

Volvió a colocarse los pequeños auriculares intrauditivos en los oídos. Los auriculares aislaron todo el ruido del mundo exterior, dejando sólo la voz del hombre, como una ola de agua de lago que se extiende lentamente envolviéndole suavemente.

 

….

 

Sonrisas y lágrimas fue la iluminación musical de casi todos los alumnos de primaria. Su temática positiva se había incorporado directamente al material didáctico musical, y se había convertido en una de las obras imprescindibles de cada clase de apreciación musical.

Comparada con la banda sonora mejor puntuada, "Do-Re-Mi", "My Favorite Things"(1)  no era tan conocida, pero su letra era romántica y hermosa, y tenía una melodía ligera. Podría describirse como "magia cerebral" en palabras corrientes.

Sólo que la voz masculina de los auriculares no cantaba, sino que la letra se convertía en un poema por recitación.

"Mis cosas favoritas...[1]

Gotas de lluvia en las rosas y bigotes en los gatitos,

Brillantes teteras de cobre y cálidos mitones de lana,
Gansos salvajes que vuelan con la luna en sus alas...
Estas son algunas de mis cosas favoritas.
Copos de nieve que se quedan en mi nariz y mis pestañas,
Inviernos blancos plateados que se funden en primaveras.
Estas son algunas de mis cosas favoritas".(2)

Niñas con vestidos blancos y fajas de raso azul,

Xiang Cai también había oído hablar antes de las emisiones de radio, pero en su impresión, el presentador del programa o bien ponía música o noticias, o bien conectaba con oyentes frustrados, hombres y mujeres de mediana edad, y respondía repetidamente a diversos problemas emocionales.

A los chicos de su edad siempre les había disgustado escuchar emisiones de radio antiguas. No soportaba los comentarios de los demás, y no tenía tiempo para leer los preciosos poemas de amor considerados por la juventud como "literatura" y "arte".

Excepto ahora, excepto en este segundo, excepto en este momento.

Este tierno poema golpeó de repente su alma.

No sabía quién era el hombre que hablaba por los auriculares. Pero en su mundo, de repente había colores espesos, sabores fuertes y sonidos embriagadores.

¿Era esto magia? ¿Con sólo su voz y un poema, podía dejarle "ver" la nieve del invierno a finales del verano, y "ver" el ganso en el cielo nocturno bajo el sol ardiente?(3)

Se sentó hoscamente, sujetando los auriculares con las manos, dejando que la voz penetrara en su corazón.

"Cuando el perro muerde

Cuando la abeja pica

Cuando me siento triste...

Simplemente recuerdo mis cosas favoritas

Y entonces no me siento tan mal(4)

 

….

 

Niñas con vestidos blancos y fajines de raso azul,

Copos de nieve que se quedan en la nariz y las pestañas,

Inviernos blancos plateados que se funden en primaveras.

Estas son algunas de mis cosas favoritas.

Cuando el perro muerde

Cuando la abeja pica

Cuando me siento triste...

Simplemente recuerdo mis cosas favoritas

Y entonces no me siento... tan mal..." (5)

La velocidad del discurso del hombre no era obstinada. Estaba leyendo claramente un poema, pero sonaba como si estuviera narrando la vida. Esta vida era abierta y tranquila, y aunque uno estuviera agobiado por el pesado sufrimiento, podía seguir riendo y avanzando.

Cuando cayó la última sílaba del poema, Xiang Cai seguía sentado sin hacer nada, incapaz de escapar del estado de ánimo del poema.

¿Quién sabía cuánto tiempo pasó hasta que terminó el ensueño? Podrían haber pasado diez segundos o un minuto cuando la voz de la segunda persona salió de los auriculares y sacó a Xiang Cai de su estado de embriaguez.

 

"¡¡¡¡¡Escucha bien!!!!!" Una voz masculina enérgica y enérgica habló: "¡¡¡Realmente es el gran dios 'Wang Qingyun', la piel de gallina que se me ha puesto al escuchar este poema está a punto de subir!!! ¡¡¡La pantalla pública se inunda de flores!!!"

 

Para ser justos, la voz del segundo joven también era muy agradable al oído, pero Xiang Cai, que acababa de sumergirse en la poesía, no pudo zafarse. El sonido de aquella repentina intrusión no podía compararse con ningún otro ruido.

Xiang Cai frunció el ceño y, aún con esa repentina incomodidad, siguió escuchando.

Esperaba de todo corazón que el hombre llamado "Wang Qingyun" hablara más, pero, por desgracia, el hombre dijo muy poco. Después de leer el poema, se despidió de todos a toda prisa y se bajó poco después de decir esto:

 

"Lo siento, estoy muy ocupado y se me acaba el tiempo, así que no puedo seguir acompañándoles". El hombre se disculpó: "Al final, deseo que todos puedan encontrar sus cosas favoritas en la vida".

“…”

 

Tras confirmar que "Wang Qingyun" no volvería a hablar, Xiang Cai había perdido su última pizca de paciencia y arrancó el cable de los auriculares.

"¿Has terminado de escuchar?" Qi Ji se inclinó y miró sin pestañear, preguntando expectante: "¿También te gusta el Gran Dios Qingyun?".

 

Inesperadamente, el chico levantó de repente la mano y agarró la hermosa muñeca de la chica que estaba a su lado.

A Qi Ji le pilló desprevenida y su cara se puso roja de repente.

Hurgó en su corazón, preguntándose si habría transmigrado a un libro como deskmates(6) en la misma mesa: La Esposa Redonda del Príncipe del Ballet.

Torció el gesto: "Tú... tú... oh, nuestros compañeros están mirando".

El delicado rostro del chico se acercó lentamente, y sus profundas pupilas se llenaron de una luz inevitable.

Ella le vio levantar los auriculares con la otra mano y ordenar palabra por palabra: "Qi Ji, en tres minutos, ¡quiero toda la información de este hombre!".

La redonda mujercita del Príncipe del Ballet: "¿...?"(7)

 

 

En otro continente, al otro lado del océano, Tan Yiming llevaba auriculares y trotaba alrededor del lago del campus. Su paso no era rápido, y si se encontraba con alguien que llevaba un perro o un niño en brazos, se paraba a saludar.

Este año se graduaba y era una figura legendaria de la Asociación de Estudiantes Chinos de la universidad.

Se decía que, cuando los estudiantes de primer año se matriculaban un año determinado, él era el encargado de organizar la fiesta de orientación para ellos. Como resultado, diez compañeras de clase más jóvenes se turnaron para invitarle a bailar después de la fiesta de inauguración de esa noche, y todas dijeron que estaban enamoradas de su voz. Sin embargo, él sólo tenía dos manos y un par de pies, así que no podía acompañarlas aunque quisiera. Al final, provocó que algunas colegialas se pelearan directamente de celos.

Su "brillante historial" era como la leyenda de los dragones asesinos, que se había transmitido de generación en generación, incluso a las escuelas de los amigos de los alumnos.

Tan Yiming no sabía si llorar o reír. De hecho, fue porque se limpió. Cada vez que se le acercaban flores de melocotón, nunca las provocaba.

Si tuviera que culpar a alguien, sólo podría culparse a sí mismo por ser demasiado accesible.

Era realmente excelente, pero no del tipo de excelencia fría y sin fundamento. Estar con él siempre hacía que la gente tuviera la fantasía de 'puedo tocarle si levanto los dedos de los pies y estiro los brazos'. Por eso, hacía que innumerables personas le siguieran y quisieran ocupar su gentileza.

Su amigo dijo una vez que era un "aire acondicionado central".

 

Tan Yiming se quedó perplejo: "¿Está mal ser amable y educado con alguien a quien conoces por primera vez?".

"¿Es la gentileza y la cortesía la cuestión? En absoluto". Este amigo era en realidad un tirano de la informática, que leía hasta quedarse calvo y venía con la barriga preñada de conocimientos. "Verás, yo soy muy gentil, y también muy educado, pero las colegialas no quieren casarse conmigo, sólo quieren pedirme que les repare los ordenadores. Y tú, además de ser amable y educado, tienes buen aspecto y una voz bonita. Tan Yiming... ¿sabes que a veces, cuando me miras a los ojos y me hablas, no puedo evitar querer revolverme contigo?".

"..." Tan Yiming se sintió un poco culpable. Inclinó ligeramente la cabeza, miró directamente a los ojos de su amigo y le dijo con sinceridad: "Lo siento, si te he hecho tener semejante malentendido, es culpa mía."

"Mira". Su buen amigo extendió las manos: "¡Hombre, estás empezando a irradiar tu encanto de tal manera que no tienes dónde descansar!".

“…”

 

Todas las tardes, Tan Yiming tenía que correr diez kilómetros alrededor del lago si no tenía otro trabajo. Sin embargo, hoy no había terminado su plan de ejercicios cuando le llamó al dormitorio un amigo. Era misterioso y dijo que había algo que discutir.

Tan Yiming no sabía qué medicina vendía en su calabaza. En cuanto volvió al dormitorio, un amigo le presionó en el sofá.

Su amigo se llamaba George, el mismo nombre que su hermano.

George dijo: "Ah, sí, viejo Tan, ¿qué me dices de nuestra relación?".

 

Basándose en el comentario inicial, se esperaba que fuera malo.

 

Tan Yiming dijo: "Puedes decirme lo que quieras. Por muy buena que sea nuestra relación, no te ayudaré si has asesinado o provocado un incendio".

George dijo: "No es tan grave como matar e incendiar... Oye, tengo que pedirte un favor y quiero que me ayudes".

Tan Yiming entrecerró los ojos: "¿Qué favor? ¿Fingir ser tu novio e ir contigo a casa a ver a mi suegra?".

"..." George se quedó atónito, como si le sorprendiera la capacidad de leer la mente de la otra parte, y sólo pudo asentir con la cabeza y continuar diciendo: "Sí, ¿recuerdas que la última vez que la Asociación de Estudiantes organizó un evento, hubo una estudiante de la Academia de Animación y Artes que bailó un ballet en el escenario?". "

"No lo recuerdo."

"Pelo largo, flequillo, probablemente era alta".(8) George hizo un gesto a la altura del pecho: "Y te saludó".

"No me acuerdo". Cada vez que la Asociación organizaba un acto, las alumnas que se acercaban a saludarle eran unas diecinueve o veinte, ¿cuántas podía recordar?

George murmuró: "Morir de sequía, anegamiento e inundación"(9), y añadió como colmo: "¡Fue la chica que lloró y huyó después de confesarte y ser rechazada por ti!".

 

Ahora se acordó de la confesión. La niña pidió vino prestado para ser más valiente, se acercó con la botella en la mano, no dijo nada antes de beberse tres vasos, y luego comenzó una enérgica confesión.

El resultado final fue muy trágico. Tan Yiming la rechazó, y entonces la niña de pequeña estatura y gran voz salió corriendo y llorando como una fuente.

Cómo decirlo, Tan Yiming había aceptado miles de confesiones, pero todas eran maduras y se daban un poco de cara. Su máxima era no hacer llorar a las chicas. ¿Cómo podía esta chica hacerse llorar a sí misma?

Por lo tanto, Tan Yiming tenía una impresión de ella.

 

Tan Yiming dijo: "Lo recuerdo. ¿Qué pasó?"

George estaba un poco avergonzado, e hizo una larga pausa, antes de decir: "Que... ella está saliendo conmigo ahora".

"¿Oh?" La respuesta fue realmente inesperada. Pero pensó un rato, y aunque su amigo George no era muy destacado en apariencia, tenía una mente buena y de primera. Se había graduado en una de las mejores universidades de China y había recibido una beca completa de la Ivy League(10) para estudiantes de posgrado, y ahora iba a por el doctorado. Así que Tan Yiming dijo: "Enhorabuena. ¿Entonces qué?"

George dijo sorprendido: "¿Sólo tienes una felicitación? Pensaba que serías tan chapucero(11) como los demás, diciendo que 'había perdido los papeles', o 'ten cuidado con esa chica, a lo mejor quiere acercarse a Tan Yiming saliendo contigo'".

Tan Yiming preguntó: "Entonces, ¿de verdad está saliendo contigo para acercarse a mí?".

"¡Joder, claro que no!"

"Es increíble", dijo Tan Yiming, "¿Entonces para qué me pediste que volviera? No habrás dicho tantas tonterías conmigo sólo para darme de comer comida para perros, ¿verdad?".

 

Entonces George dijo la verdad.

Resulta que esta chica estaba preparando un trabajo de animación y quería participar en el Concurso Nacional de Animación para Estudiantes Universitarios. Se enteró por George de que a Tan Yiming le apasionaba el doblaje, y esperaba que él doblara su trabajo.

 

La sonrisa de Tan Yiming desapareció: "¿Le has hablado de mí?".

 

"... ¡Eh, eso, viejo Tan, te pido disculpas!". George cruzó las manos, con la cara llena de halagos, "¡Culpa a mi boca, todo se me sale! ¡De verdad que no quería cotillear sobre ti! Pero... Pero Xiaorui no es de fuera, y está muy ansiosa. Ella no puede encontrar a nadie que lo haga. Creo que ella no duerme bien todos los días con el fin de terminar este trabajo. Así que yo... sólo..."

 

Tan Yiming siempre había distinguido claramente su identidad online y su identidad tridimensional. Salvo algunos amigos cercanos, nadie podía combinar al "Wang Qingyun" de Internet con el deslumbrante dios masculino del campus.

Entró en la red de voz por error. Al principio, actuaba de forma casual. Sin embargo, otros pensaron que tenía talento, y poco a poco fue ganando cierta posición en el círculo. También tenía muchos fans auténticos.

Muchos CV prestaron atención a su "diseño personal", que poco a poco le convirtieron en ídolo de este círculo. Se esperaba que "Wang Qingyun" nunca revelara demasiada información en Internet. Los fans no sabían nada de su edad, aspecto, escuela o especialidad, aparte de que estudiaba en el extranjero.

Siempre había creído que Internet era Internet y que la vida era la vida. No quería que Internet perturbara su vida, ni que su vida afectara a Internet. Esperaba poder separar claramente ambas cosas, preferiblemente sin conexiones.

Así que le dijo expresamente a George que no contara a nadie su papel en las radionovelas.

 

Tan Yiming le preguntó: "¿Le has dicho también mi nombre de red?".

"¡No! ¡De verdad!" George juró al cielo. "Me preguntó y le dije que no lo sabía, así que lo pasó por alto". Se inclinó y dijo con voz cansada: "Viejo Tan, Yiming, Mingming, Hermano Ming, Gran Dios Wang Qingyun... ¿pueden ayudarme? "

George torció los tres dedos e hizo un gesto de dinero: "Le pregunté un poco sobre la competición a la que se había apuntado. La escuela tiene una cierta cantidad de dinero. Pueden darte esta cantidad para el doblaje. Pero hay que firmar un contrato para el doblaje comercial. Usted ha dicho que ha asignado tantos dramas de radio, pero siempre ha sido un servicio gratuito. Esta vez puedes conseguir dinero".


*
*
*
*

NOTA DEL AUTOR

Este pasado creciente no sólo está relacionado con Cai Cai, sino también con Ming Ge. El poema de este capítulo ha sido revisado a partir de la letra original para asegurar que rima en chino. Se lo recomiendo a todo el mundo, y hay muchas versiones de esta canción.

NOTAS DEL TRADUCTOR AL INGLES

He revertido esta canción de nuevo a la versión Inglés, en realidad era un orden diferente en algunas partes en chino. Ming es la abreviatura de Yiming, y hay otros apodos dados por George en este capítulo. Ge significa hermano, por lo general significa como hermano mayor.

(1): Lo he cambiado un poco para que coincida con la longitud y las palabras de la versión china, le falta la mitad de dos estrofas

NOTAS DEL TRADUCTOR AL ESPAÑOL

(1): Las canciones: “DO, RE, MI” y “My favorite Things”, son canciones de la película Sonrisas y Lágrimas (al español), ambas son muy buenas canciones y la película es entretenida.
“DO, RE, MI”, utiliza las sílabas de la escala musical para crear una melodía pegajosa y educativa. Cada sílaba corresponde a un sonido específico dentro de la escala diatónica, y la canción juega con estas sílabas para formar una lección de música básica. Es un símbolo de la alegría y la inocencia de la infancia, así como de la capacidad de la música para unir a las personas y transmitir conocimiento de una manera divertida y accesible.

(2): Como comento el Traductor, se dejaron las cosas en su versión original, por ello al hacer yo la Re-Traducción no coincide con la versión Español de la Pelicula, acá les dejo la versión al español de la canción:

“Mis cosas favoritas…

Fresco rocío y bigotes de gato,
brillantes olas y mitones blancos,
cartas muy viejas con un lazo gris,
cosas tan bellas me gustan a mi

Pequeños poneys, pastel de manzana,
campanilleos y carne con tarta,
gansos salvajes en vuelos sin fin,
cosas tan bellas me gustan a mi

Chicas de blanco con bandas azules,
ver que la nieve mi rostro sacude,
el blanco invierno que muere en abril,
cosas tan bellas me gustan a mi”

(3): cuando Xiang Cai piensa: “¿Era esto magia? ¿Con sólo su voz y un poema, podía dejarle "ver" la nieve del invierno a finales del verano, y "ver" el ganso en el cielo nocturno bajo el sol ardiente?” Se refiere a la parte de la canción “My Favorite Things” donde se mencionan:

Gansos salvajes que vuelan con la luna en sus alas...
Inviernos blancos plateados que se funden en primaveras.

En la película en Español sería:

Gansos salvajes en vuelos sin fin,
El blanco invierno que muere en abril.

(4): Esta es la versión de Re-traducción, en la versión español es totalmente diferente, les dejo la versión en español:

“Si aúlla el lobo o muerde el perro,
o me siento mal,
las cosas que amo volver siento a mi
y el miedo por fin se va...”

(5): Les dejo la versión de la película al español:

Chicas de blanco con bandas azules,
Ver que la nieve mi rostro sacude,
El blanco invierno que muere en abril,
Cosas tan bellas me gustan a mi 

Si aúlla el lobo o muerde el perro,
O me siento mal,
Las cosas que amo volver siento a mi
Y el miedo por fin se va...

(6)Deskmates: Significa compañeros de escritorio, acá se pregunta si “habría transmigrado a un libro de Compañeros de Escitorio en la misma mesa”, haciendo entender que el momento que vivieron sus compañeros era estilo Novela de transmigración y respecto a “La Esposa Redonda del Príncipe del Ballet.” Menciona la novela en la que parece que se Transmigro.

(7)La redonda mujercita del Príncipe del Ballet: "¿...?": En esta parte es como si siguiera en la Novela de Transmigración, recuerden que ÉL piensa que esa situación es irreal y que parece más bien sacado de Novelas, solo sucede así, por eso menciona a la mujer como “mujercita del Principe deL Ballet”, referiendose a como a veces los autores mencionan a los personajes que transmigraron como: “Reencarne como la hija del rey asesino”, reencarnar y transmigrar se puede tomar de la misma forma.

Según el buscador:
Transmigración significa “migrar a través”, es decir, el alma pasa de un cuerpo a otro, como en un intercambio entre cuerpos. Esto es lo que sucede con los personajes de "Amar a muerte". La reencarnación es volver a encarnar. Es decir, el alma pasa de un cuerpo muerto a uno vivo.

(8)"Pelo largo, flequillo, probablemente yay alta": Puede que sea un error de traducción en la versión inglesa, ya que Yay me traduce como “Hurra” y no esta acorde a la conversación por ello lo adapte a “era” ya que me parece que se refiere a una persona que Vio en el escenario vestida.

(9)"Morir de sequía, anegamiento e inundación": Anegamiento es una inundación que ocurre por aumento de agua que supera el nivel de la profundidad del agua al suelo, o sea que el agua sobre pasa la tierra y anda inundando o por una limpieza excesiva (en los campos), cuando cosechan de más y dejan mucha tierra y después llueve, no hay algo que lo detenga y convierte la tierra en lodo y puedes ver el agua encima de este.

(10)Ivy League: Es considerada entre las Universidades más prestigiosas del mundo.

(11)Chapucero: Es una persona que trabaja sin esmero o de manera poco profesional.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Deja tu comentario <3