Feng Xing 3

RAWS: PHOENIX WALK TRANSLATIONS
TRADUCTOR: AMY
EDITOR: HUA


CAPÍTULO 3



Adyacente a la parte trasera de la Mansión del Sol había una fila de casas donde vivían la mayoría de los sirvientes de la Mansión del Sol.

Los sirvientes de la dote de Fang Feng Sheng [1], toda la familia de Wang Er, vivían aquí. Debido a que Fang Feng Sheng ahora tenía cara [2] en la casa solariega, una vez que informó que les dejaba una visita, la abuela que guardaba la puerta trasera no se atrevió a detenerla.

"Tío Yu".


El tío Yu era el ama de llaves de la familia Fang, un hombre alto y silencioso de más de cuarenta años. Caminaba con una cojera causada por una lesión que había sufrido a temprana edad, lo que lo dejaba ligeramente discapacitado. Estuvo con Fang Yan por un tiempo considerable, remontándose a cuando Fang Feng Sheng era todavía un niño.

Esta vez, la desgracia de Fang Yan le afectó mucho, convirtiendo rápidamente su cabello en plata y cubriendo su cara con escarcha y polvo.

"Señorita, ¿su cuerpo está bien?"

"Mucho mejor".

"Cuando la señorita se desmayó ese día, estaba extremadamente preocupada. Me alegro de que esté bien ahora".

Fang Feng Sheng se sentó en una silla, y el tío Yu le siguió.

La esposa de Wang Er trajo té. Ella  y su esposo, Wang Er, eran sirvientes que habían acompañado a Fang Feng Sheng a la familia Sun después del matrimonio. Debido a que Fang Feng Sheng no era muy favorecido en la casa solariega, Wang Er fue asignado a los carruajes y caballos, mientras que su esposa se redujo a un sirviente de bajo rango que cuidaba de las flores y plantas, ambos trabajos eran insignificantes y poco gratificantes.

"¿Hay algo que el tío Yu quiera decirme? Parece que no terminamos nuestra conversación ese día."

El tío Yu observó el té en su mano con los párpados medio caídos. "No tengo nada más que decir. Mientras la señorita esté bien, todos estamos bien."

La esposa de Wang Er, que estaba de pie, se secó las lágrimas y añadió: "Sí, mientras la señorita esté bien, todos estamos bien". Señorita, cuando se enfermó, esta sirvienta y su marido estaban aterrorizados, pero somos impotentes y sólo podemos preocuparnos".

"Pero no estoy nada bien. ¿Crees que puedo estar bien?"

Los pálidos labios de Fang Feng Sheng se enroscaron en una sonrisa desolada, su cara repentinamente triste, "Aunque ninguno de ustedes me lo diga, estoy al tanto de los recientes acontecimientos en casa. Algunos ancianos del clan de la familia Fang son conservadores y buscan la estabilidad, por lo que la posición de mi padre como cabeza de familia probablemente ha cambiado. ¿Será el próximo de la familia del tío mayor, o de la familia del cuarto tío? De todos modos, no es que haya nada importante en esa vieja casa. Si quieren tomarlo, entonces pueden tomarlo. Pero mi padre...”

Al mencionar a Fang Yan, Fang Feng Sheng sintió un dolor sofocante en su corazón. Acarició su pecho con sus delicados dedos y se sintió hueca por dentro, como si alguien le hubiera hecho un agujero.

Sus dedos temblaban y su voz temblaba mientras deploraba: "¡No puedo aceptar que mi padre haya muerto tan poco claro bajo el pretexto de suicidarse para escapar del castigo! Él es mi padre. Me ha criado y enseñado durante más de diez años. Lo conozco mejor que nadie. Tal vez desde la perspectiva de los demás, el trabajo de un consejero es urdir esquemas usando el engaño y las artimañas. Pero la Administración de la Sal de Liang Huai también debe rendir cuentas. Con la personalidad de mi padre, no se enredaría tan fácilmente en tales asuntos, mucho menos aconsejaría al Señor Zhou que malversara impuestos y plata."

"Entonces, tío Yu, ¿puedes decirme qué está pasando?"

El aire parecía haberse estancado.

Estuvieron parados durante un período de tiempo desconocido, hasta que el tío Yu suspiró suavemente y respondió: "Señorita, ¿por qué necesita llegar al fondo de esto? Algunas cosas son demasiado complicadas. No es que no quiera decírselo, pero tampoco sé nada".

"Tío Yu, mi padre es el que más confía en ti. Si alguien más dijera que no lo sabe, le creería. Pero como eres tú, no lo creo."

El tío Yu todavía tenía la cabeza entreabierta, mirando fijamente la taza de té en su mano como si tuviera la vista más hermosa del mundo.

Fang Feng Sheng enderezó su espalda  y respiró hondo, "Tío Yu, algún día descubriré la verdad, aunque no me la digas. No puedo aceptar que mi padre haya muerto así como así."

"Señorita, ¿por qué debería molestarse?"

"Tío Yu, conoces mi personalidad. ¡Descubriré esto mientras esté vivo!"

"Espera un momento", murmuró el tío Yu, se puso de pie y se dirigió a la habitación interior.

 

*

 

El tío Yu le entregó una carta a Fang Feng Sheng.

La carta fue sellada con laca y el sobre era viejo y amarillento, evidente que fue escrito hace mucho tiempo.

 

Después de abrirlo, en él estaba la letra de Fang Yan, con la que nadie estaba más familiarizado que Fang Feng Sheng.

Esta fue la primera vez que Fang Feng Sheng vio la letra de Fang Yan desde que se casó. Para ser más precisos, esta fue la primera vez que Fang Feng Sheng recibió algo de Fang Yan desde que se casó.

Aunque obedeció las órdenes de su padre y se casó con la familia Sun, se había formado una brecha entre padre e hija, y estuvieron separados durante casi dos años.

Como resultado, Fang Feng Sheng estaba desesperadamente ansioso por leerlo.

……..

 

Feng Sheng, mi niña, ve la carta como sigue:

Recuerdo el día en que tu madre te dio a luz, donde el cielo se llenó de una neblina colorida. La gente decía que el niño sería extraordinario, y que el niño sería un hijo, pero quién hubiera pensado que sería una hija.

Tu madre entró en pánico y se culpó a sí misma por no dar a luz a un hijo.

En los últimos diez años, has ido más allá de los sueños más salvajes de papá. Pensé que porque eres mujer, deberías cumplir con la ética, pero mi corazón no puede soportar que te ates a ella. Mientras mi padre siga fuerte, puedo complacerte durante estos dos años, ¿pero quién sabe...?

El Señor Zhou es justo y recto, y aunque Padre sintió que algo estaba mal, no tuve el corazón para refutarlo... La Gran Dinastía Zhou fue fundada hace sólo cuatro generaciones, pero nunca imaginé que la Administración de la Sal de Liang Huai se volvería tan corrupta... El Señor Zhou había insistido en presentar un monumento, pero yo era sólo un asistente y no podía compartir sus preocupaciones, así que sólo podía seguirlo y quedarme con él hasta la muerte.

Eres el único por el que se preocupa papá.

Recordé el compromiso que el Hermano Jing Fang [3], y yo habíamos acordado hace más de diez años, así que vine a su puerta para pedirle, no que te diera riquezas y honor, sino que te protegiera y te mantuviera a salvo. 

Si Padre está sano y salvo esta vez, le haré saber los detalles. Si Padre muere, esta carta te será entregada, así que por favor cuídate y aléjate de este asunto.

 

……..

 

Cierta escena pareció desplegarse ante los ojos de Fang Feng Sheng...

La pequeña llama de la lámpara verde era del tamaño de un frijol. Un hombre delgado con una camisa azul, con el pelo de sus sienes grisáceo, estaba encorvado en un escritorio, escribiendo de forma escurridiza durante un segundo, melancólico al siguiente.

Escribió con tanta prisa que la tinta del papel no se había secado lo suficiente, pero se apresuró a empaquetarlo y sellarlo con laca.

La noche era tan espesa como la tinta, como sus ojos negros, oscuros y profundos.


……..

"¿Entonces, cuando mi padre me obligó a casarme con la familia Sun, fue porque había previsto que algo podría pasar?"

En el aire silencioso, la voz abatida de Fang Feng Sheng sonó.

La esposa de Wang Er se había ido hace tiempo, y sólo quedaban el tío Yu y Zhi Chun.

"¿Por qué, entonces, se suicidó mi padre? El Señor Zhou insistió en reportar esto a la corte. ¿Cómo es que el Señor Zhou resultó ser el codicioso e implicó a mi padre, obligándolo a suicidarse? ¿Qué demonios pasó?"

Nadie podía responderle.

Fang Feng Sheng se rió.

Al principio era una risa silenciosa, pero poco a poco se fue desquiciando hasta que no pudo parar y empezó a convulsionar.

"¡Señorita!" Zhi Chun gritó ansiosamente.

El alma de Fang Feng Sheng parecía haber dejado su cuerpo, sus ojos fuera de foco.

Se reía en un momento, lloraba al siguiente, y luego se reía y sollozaba incoherentemente.

"Creía que a mi padre no le gustaba que fuera una mujer. Pensé que mi padre aún quería un hijo. Pensaba que mi padre era un santurrón; obviamente mi madre acababa de morir, pero inmediatamente acogió a una nueva mujer. Pensé que no podía esperar a tener un hijo, así que me obligó a casarme una vez que Concubina se quedó embarazada. Pensé......."

"¡Señorita, no se ría! ¡No se ría!" Zhi Chun se acercó y la abrazó.

 

Otros no lo sabían, pero Zhi Chun sabía qué tipo de tortura había soportado la chica en los últimos dos años.

Se suponía que debía volar sin control, pero sus alas fueron arrancadas a la fuerza. El actual Fang Feng Sheng era un extraño para Zhi Chun. Creciendo con Fang Feng Sheng, vio el deslumbrante resplandor de la chica transformarse en un charco de agua estancada.

Y todo esto fue causado por el Maestro. Zhi Chun todavía recordaba el día en que la chica salió del estudio del Maestro, lo ceniciento que estaba su corazón, y cómo parecía haber perdido toda su fe de una vez.

El Maestro murió en prisión, pero ahora se reveló repentinamente que, aunque la había coaccionado para que se casara, hasta el punto de amenazar con cortar la relación entre padre e hija, todo era para protegerla. ¿Cómo podría la señorita reconciliarse aunque sea por un momento?

Fang Feng Sheng se atragantó y tosió.

Ya estaba demacrada, y después de tal revelación, su pobre salud, que había estado en un estado lamentable los últimos dos años, sólo se reduciría aún más.

"Así que me equivoqué..."

Una boca llena de sangre rociada de su boca.

Zhi Chun gritó y frenéticamente fue a limpiarse la cara y a acariciarse el pecho. El tío Yu también se puso de pie, mirándola con profunda preocupación en sus ojos.

"Esposa de Wang Er, ve a buscar un médico", gritó Zhi Chun.

La esposa de Wang Er entró en pánico y se apresuró a ver, "¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? Voy a llamar al médico".

Tan pronto como se dio la vuelta, la tiraron de la esquina de su abrigo.

"¿Señorita?"

Fang Feng Sheng, que había estado jadeando con los ojos cerrados, se agitó de repente.

Ella empujó a Zhi Chun a un lado y disparó directamente hacia arriba.

Los delgados hombros escondidos bajo la tela roja del xiangfei hacían que las prendas parecieran mucho más grandes, y aunque huesudas, su espina dorsal era recta y erguida.

"Tío Yu, ¿puedes decirme dónde está enterrado mi padre?” "Varios de los ancianos del clan no permitieron que el Maestro entrara en la tumba ancestral, así que lo enterré al pie de la Montaña Nanshan."

"Quiero ir a verlo", dijo Fang Feng Sheng. Se limpió las comisuras de la boca y se giró para dar un paso al frente, "Pero antes de hacerlo, necesito salir de este lugar".

"¡Señorita!" El tío Yu exclamó, con voz profunda.

Los pasos de Fang Feng Sheng se aceleraron.

"Señorita, le he dado la carta con la esperanza de que siga los deseos del Maestro de amarse a sí mismo, de dejar de luchar con usted mismo y de vivir una vida buena y pacífica. Marido y mujer pueden ser armoniosos, y con los niños corriendo alrededor de sus rodillas, estoy seguro de que el Maestro estará a gusto en las Nueve Fuentes [4]."

Fang Feng Sheng ni siquiera miró hacia atrás: "Tío Yu, ¿te has reconciliado?"

El tío Yu estaba aturdido. ¿Reconciliado?

 

La escena de la noche del accidente de Fang Yan pareció pasar ante su cara...

"Ah [5] Yu, sólo tengo una hija en mi vida, y la amo como un tesoro. Me culpo por mi egoísmo, ya que una mujer no debe salir nunca de casa y debe cumplir las tres obediencias y las cuatro virtudes [6]. En realidad, no pudo ser tan malo, pero fui demasiado obstinado y le enseñé demasiadas cosas...

"¿Cómo pueden el gorrión y la golondrina conocer la voluntad del gran cisne? [7] Pero habiendo sido un cisne, habiendo visto lo alto y ancho que es el cielo, ¿cómo podría estar dispuesta a ser un gorrión? Estoy seguro de que la niña sigue culpándome por su matrimonio. Pero si no dejo que me culpe, no estará de acuerdo... Es terca y testaruda. Si algo me pasa, me temo que no lo dejará pasar. Deberías hacer todo lo posible para tranquilizarla. Mientras ella pueda vivir en paz, incluso si muero, no me arrepentiré..."

 

Pero, ¿cómo puede uno reconciliarse?

 

El tío Yu todavía no había olvidado lo miserable que se sintió cuando recogió el cadáver de Fang Yan.

¡Lo torturaron!

Había seguido a Fang Yan durante casi veinte años, y nadie conocía el carácter de Fang Yan mejor que él. No se suicidaría cuando la situación no estuviera clara porque sería equivalente a confesar su crimen. Fueron esas personas las que primero usaron la tortura, pero no pudieron extorsionar una confesión, así que simplemente lo mataron bajo el disfraz del suicidio.

 

……..

 

"Maestro, ¿qué hay de mí?"

"Ah Yu..."

"Me salvaste la vida, así que te he prometido mi vida. Ahora que estás en peligro, ¿cómo puedes dejarme fuera de esto? Esta no es una situación que otros no puedan resolver, así que, ¿por qué tienes que correr tantos riesgos?"

Fang Yan suspiró y sonrió con desgana: "Ah Yu, no lo entiendes. ¿Ves lo asustado que está el Señor Zhou? Pero no puedo tener miedo. Alguien tiene que dar un paso adelante y decírselo a Su Majestad. Tal vez estoy pensando demasiado. El Anciano de la Corte Song [8] es el mentor del Señor Zhou, y con su ayuda, nada debería pasar, e incluso si algo pasa, todavía habrá espacio para maniobrar. Pero Feng Sheng es tan valioso para mí que no puedo arriesgarme. Sólo confiándotela a ti puedo llevar a cabo esto con tranquilidad..."

……..

"Tío Yu, no sé tú, pero yo no estoy reconciliado. Mi apellido es Fang, y soy la hija de Fang Yan."


*
*
*
*


NOTAS DEL TRADUCTOR AL INGLÉS


[1] 陪房(péifáng): sirvientes iluminados que acompañan a la novia a la casa de su marido. Lo acorté a "sirvientes de la dote" ya que me pareció adecuado.

[2] (liǎn): cara iluminada, puede significar respeto propio, reputación, favor, estima personal, etc. dependiendo del contexto. Siento que esto es algo con lo que muchos lectores de c-novelas están familiarizados. Se puede tomar prestado, luchar por él, añadirlo, acolcharlo, etc. En este contexto, Feng Sheng, que no solía ser favorecido, fue recientemente "dado la cara"/favorecido por la Vieja Señora, y ya que el jefe lo hizo, los de abajo lo seguirían naturalmente.

[3] Cómo Fang Yan se dirigió a Sun Qing Hua (suegro de Feng Sheng), donde Jing Fang es lo que asumo como su nombre de cortesía.

[4] 九泉 (jiǔ quán): el inframundo en la mitología china

[5] (ā): prefijo utilizado antes de los nombres monosilábicos, términos de parentesco, etc. para indicar la familiaridad

[6] 四德 (sān cóng sì dé): Tres Obediencias y Cuatro Virtudes. El más básico conjunto de principios morales y código de conducta social para doncellas y mujeres casadas en la antigua China. Las Tres Obediencias son: obedecer a tu padre antes del matrimonio, obedecer a tu marido en el matrimonio y obedecer a tu hijo en la viudez (aunque esto depende de la situación). Las Cuatro Virtudes: Virtudes femeninas, palabras femeninas, apariencias femeninas y trabajo femenino. Este enlace lo resume bien.[1]

[7] 燕雀安知鸿鹄之志: un modismo, lit. "¿Pueden el gorrión y la golondrina conocer la voluntad del gran cisne?"; es decir, "¿Cómo podemos los pequeños alevines predecir las ambiciones de los grandes?" Esta fue una famosa cita de Chen She en The Records of the Grand Historian, House of Chen She de Sima Qian.



[1] Las "Tres Obediencias" eran "obedecer a tu padre antes del matrimonio (未嫁); obedecer a tu marido cuando se casen (); y obedecer a tus hijos en la viudez (夫死)".  Y las "Cuatro virtudes" eran "Virtudes femeninas ()", "Palabras femeninas ()", "Apariencias femeninas ()" y "Trabajo femenino ()".


[8] (gé lǎo): forma respetuosa de dirigirse al gran secretario del gabinete.[1] Lo tradujo como "Anciano de la Corte" ya que la otra traducción literal para él era "anciano del salón imperial".

 



[1] La página solo está en inglés



ANTERIOR INICIO SIGUIENTE

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Deja tu comentario <3