RAWS: KERMILLE'S BLOG
TRADUCTOR: AMY
EDITOR: SOFIA
CAPÍTULO 2
Pan Er vació
el tazón de la medicina, en lugar de ayudar a reducir las ganas de vomitar,
incluso sintió más náuseas.
Xiang Pu, siendo inteligente, cogió una ciruela salada del
pequeño plato y se apresuró a metérsela en la boca a Pan Er.
La frase "¡Presuntuosa!", fue muy difícil de callar.
La emperatriz viuda Yi An, que fue tratada como si fuera tan
preciosa como el jade y el oro, quedó atónita. La sirviente de palacio y el
eunuco que la sirvió se limpiaban cuidadosamente las manos y usaban incienso
aromático por temor a ensuciar al maestro. Ahora, fue ensuciada por una chica
tonta que no sabía nada.
Pero...
Sabía, sin embargo, que durante su enfermedad fueron estas
dos niñas las que la cuidaron con todas sus fuerzas. Nunca dejaron de darle su
medicación diaria para ayudarla a recuperarse.
La Emperatriz Viuda Yi An no puede recordar si hubo tal
escena antes. Después de todo, estos momentos sucedieron hace mucho tiempo.
Ella recuerda vagamente que estaba enferma de camino a Beijing, pero no tan
detalladamente.
¿Qué ha cambiado? ¿Fue porque ella regresó?
Pan Er mordió la ciruela sin gusto en su boca. Su boca fue estimulada
por un severo ácido, que llevó a que se le desbordara la saliva.
Hasta ahora, Pan Er aún no puede saber si es como [1] Zhuang
Zhou, si estaba teniendo el sueño de la mariposa. Cuando se despierte, seguiría
siendo la respetada Emperatriz Viuda. Pensó en el problema durante días, pero
sabía que no tenía más tiempo para hacerlo.
Como resultado de esta repentina y grave enfermedad, Pei Yong
Chang pidió al barco que llegara a tierra y le buscara un médico. El doctor le
tomó el pulso, ella había tomado mucha medicina, pero aun así su enfermedad no
mejoró. En realidad no era una enfermedad grave, sólo que no podía levantarse
de la cama porque estaba demasiado débil.
Está a pocos días de la capital. Si su estado físico empeora,
no hay duda de que se enfrentará a su final. Después de todo, nadie sabe mejor
que ella para qué la compró Pei Yong Chang.
Así que tenía que mejorar.
Durante su momento de profundo pensamiento, Qing Dai le había
limpiado la cara a Pan Er, después las manos y el cuello, y finalmente la
acomodo en la cama.
Pan Er trató de usar su poca fuerza. Todavía estaba débil,
pero estaba mejor en comparación con los días anteriores.
Ella frunció los labios y dijo: "Xiang Pu, ve y trae un
poco de agua caliente. Dame una compresa caliente y masajéame como ayer. Me
siento mucho mejor que los dos días anteriores. Tal vez deberían hacerlo unas
cuantas veces más. “
Aunque Pan Er no sabía nada de habilidades médicas, puede
sentir que estará mejor si usa este tratamiento por un tiempo. Lo que le falta ahora es tiempo, así que sólo puede
recoger a las pequeñas criadas y enseñarles. Esto es mejor que no hacer nada.
Xiang Pu bajó a hacer su tarea.
Después de un tiempo, llegó con un joven que llevaba agua
caliente.
Era el principio de la primavera y el clima todavía estaba un
poco frío. Sin embargo, no sentía frío después de quemar un recipiente de
carbón frente a su cama.
Sentada en el sofá, la prenda superior de Pan Er estaba medio
abierta. La colcha de seda verde oscuro complementaba su tez. Su piel era mejor
que la nieve, brillante y translúcida.
Esta vista hizo que Xiang Pu sintiera envidia. Los movimientos
de sus subordinados fueron más suaves, por miedo a lastimar la buena piel de la
chica.
Las dos niñas estaban tan ocupadas que empezaron a sudar. Primero,
usaron la compresa caliente y luego masajearon a la niña. El método de masaje
les fue enseñado por la chica. No saben cómo se le ocurrió a ella aquella idea.
No sabían que los primeros años de la emperatriz viuda Yi An,
la dorada y preciosa emperatriz, no fueron fáciles. Para poder mantenerse
favorecida, necesitaba mantener su esbelta figura. Tenía que hacer ejercicio
durante más de media hora todos los días. Después de practicar, alguien tenía
que ayudarla a masajear y relajar los músculos y huesos. Con el tiempo, las
habilidades de masaje fueron autodidactas.
Después de presionar sus brazos y espalda, luego sus piernas y pies, Pan Er
estaba sudando, y Xiang Pu y Qing Dai también estaban cansadas.
Pero las dos chicas no se quejaron de nada y continuaron
fregando y vistiendo a Pan Er.
Y a través de tales acciones, Pan Er pronto se durmió.
Todos pensaron que Pan Er no lo lograría, sorprendentemente
su condición mejoró gradualmente. Fue capaz de salir de la cama y caminar unos
pocos pasos cuando estaban cerca de [2]Tongzhou.
Llegar a Tongzhou equivale a llegar a la capital. Después de
desembarcar por un día, Pei Yong Chang vio que Pan Er todavía estaba débil. Pero
su estado no era tan grave como antes, así que no retrasó más su viaje a la
capital.
Es sólo medio día de viaje desde Tongzhou a la capital.
Al día siguiente, antes de que saliera el sol, el barco
partió y llego a la capital antes del mediodía.
La familia Chen era muy respetada por el Emperador debido a
Chen [3] Shoufu. Su mansión se encuentra en el oeste del callejón Tangzi, cerca
de la (1) puerta de Donghua. La gran casa
con cinco entradas y tres caminos está ocupada por las cuatro ramas de la
familia Chen.
En el camino, Pan Er siguió a Pei Yong Chang con la cabeza
gacha. No levantó la vista hasta que llegaron al patio de Yunxia donde vivía la
segunda señora.
El patio tiene un total de cinco habitaciones, una principal
y cuatro laterales. El patio está pavimentado con ladrillos azules. En el
centro hay una (2) rocalla hecha de piedra (3) taihu. Hay agua que fluye por la
rocalla, rodeada de flores exóticas en florecimiento y plantas raras. En la
esquina del patio se pueden ver acebos y granados con un follaje exuberante.
Frente al pasillo había varias sirvientes vestidas de verde
bǐ jiǎ.
Cuando vieron a Pei Yong Chang, saludaron a [5] 'gūyé'
respetuosamente. Una sirviente vestida de azul bǐ jiǎ se acercó para dar la
bienvenida a Pei Yong Chang y a Pan Er dentro.
Xiang Pu y Qing Dai se quedaron fuera. No saben mucho sobre
las reglas de las familias prestigiosas. Han sido intimidadas por la imponente
familia Chen y ni siquiera se atreven a levantar la cabeza.
Pei Yong Chang no sabía que la familia Chen no estaba en paz
recientemente. Su suegra, la segunda señora de los Chen, estaba muy enfadada
con los movimientos privados de las otras ramas de la familia. Durante muchos
días, los sirvientes del patio de Yunxia temblaron por miedo a que su desgracia
pudiera causar la desgracia del maestro.
Al igual que hoy, la segunda señora perdió los estribos de
nuevo. En la habitación, regañó a la tercera y cuarta señora por ambas ser
hipócritas, mezquinas y desvergonzadas. También regañó a la primera por ser un
tigre con cara sonriente. Envidiaban que su hija fuera la princesa coronada, la
hicieron tropezar a sus espaldas.
Justo entonces, llegó Pei Yong Chang.
Pei Yong Chang es el yerno de la segunda rama de la familia
Chen. Se casó con la hija mayor de la segunda rama.
En ese momento, la familia de Chen aún no había producido una
princesa heredera y no eran lo suficientemente nobles. Además, el segundo
maestro de Chen es un hombre sin ambiciones. Aunque tiene una buena reputación
es adicto a la pintura y la caligrafía. La segunda señora de Chen también sabe
que es imposible esperar que su marido sea un funcionario. Ya que su marido no
tiene una buena posición oficial, es mejor conseguir algo de plata.
Usando la influencia de la familia Chen, la segunda señora se
consiguió un yerno que era un comerciante de sal.
Aunque el nombre de los mercaderes de sal no es agradable de
escuchar, no pueden escapar a la tentación de tener dinero. Pei Yong Chang
siempre ha sido filial. Nunca deja de demostrarlo anualmente (a través de
regalos y dinero). No sólo ha engordado la segunda rama, sino que también ha
llenado a la familia Chen. Naturalmente, el negocio de la familia Pei en
Yangzhou ha sido fluido y exitoso. Nadie se atreve a crearles problemas.
Todos en la familia Chen saben que la cuarta gūyé (esta
clasificación se basa en la clasificación total de las hijas de Chen, lo que
significa que su esposa es la cuarta dama de la familia Chen) es filial. Si la
cuarta gūyé se entera que la segunda señora está un poco incómoda, todo tipo de
materiales medicinales raros y valiosos son enviados desde Yangzhou. Al segundo
maestro le gustan todo tipo de pinturas antiguas, así que cuando la cuarta gūyé
encuentra alguna la envía a la capital tan pronto como la encuentra.
Confiando en que [6] "el goteo de agua se desgasta a
través de una piedra", Pei Yong Chang tiene el respeto de la familia Chen.
Especialmente frente a la segunda rama, la segunda señora de Chen admira a este
yerno.
Todo el mundo en la casa está en contra de la segunda señora
ahora, incluso su marido no está de su lado, así que este yerno filial se
convierte naturalmente en su confidente. Cuando se enteró de que Pei Yong Chang
iba a venir, le pidió a alguien que lo llamara para hablar.
…
Mientras Pei Yong Chang y la segunda señora hablaban, Pan Er
esperaba fuera del bào shà.
Es marzo y la primavera ha llegado. Las flores del jardín del
patio de Yunxia ya han florecido. Hay rosas, lilas y jazmines. Parecen
complementarse y competir entre sí. El aire está lleno de una débil fragancia
de flores, que hace que la gente se sienta refrescada.
Pan Er estaba sentada allí con la cabeza medio abajo. De vez
en cuando entraban y salían sirvientes vestidas de azul o verde bǐ jiǎ. Sólo
juzgando el atuendo de todas las personas es evidente que no son las sirvientes
de alguien común.
Incluso el anterior Pan Er era inferior.
Después de todo, uno es un caballo delgado entrenado para
servir a la gente por placer, y el otro es un sirviente. Hay un dicho que dice:
"Es mejor casarse con la sirviente de todos que con una [7] mujer de una
familia pequeña". Aunque el significado de ambos es diferente, es cercano
en comparación. Si la cambias por una Pan Er de 15 años, me temo que es difícil
sentarse y asentarse rodeada de estos ojos de aguja. Afortunadamente, el
interior de Pan Er ha cambiado, así que sólo está sentada mirando hacia abajo.
En el vago recuerdo de la Emperatriz Viuda Yi An, parece que
hubo una escena así antes.
En ese momento, no sabía la historia interna de por qué había
recibido tal mirada. Era porque todo el mundo conocía su identidad como un
caballo delgado. Se avergonzaba de sí misma y no tenía cara para ver a los
demás. Así que más tarde, fue capturada por la segunda dama con su humilde
estado de ánimo. No se atrevió a resistirse a lo que le pedían.
Mientras le mostraran un poco de amabilidad, ella estará
agradecida. Cuando empezaran a mostrar sus verdaderos colores, ella no se
atrevería a pronunciar una palabra. Después de sufrir suficiente, recobró el
sentido común.
Justo cuando Pan Er estaba inmersa en ese recuerdo, alguien
vino al patio. Era un pequeño sirviente junto al segundo amo.
Se dice que
el segundo maestro estaba descansando hoy. Se enteró de que su yerno mayor ha
venido, así que le pidió que lo visitara y hablaran.
La segunda
dama no se molestó en dejar que Pei Yong Chang se quedara. Se fue sin llevarse
a Pan Er, aparentemente de forma deliberada.
La segunda
señora pensó en lo que hablaron. Fue a la ventana dividida y miró al Bào shà
inclinado.
Mirando
desde su dirección, sólo puede ver la cara lateral de la mujer. En ese momento,
Liu Mama regresó después de enviar a Pei Yong Chang fuera de la habitación.
Después de
sentarse, la segunda dama preguntó: "Nana, ¿qué piensas de esta
chica?".
La segunda
señora tiene cuarenta y tantos años, pero como mucho tiene treinta y pocos en
apariencia. Lleva un bèi zi rojo [8] bordado con mariposas y una falda cian [9]
mǎ miàn. Su pelo negro azabache estaba enroscado en un moño, decorado con
adornos de pelo dorados, que la hacían parecer digna.
Tiene un
rostro blanco, regordete y redondo con un par de ojos de fénix y cejas de sauce
que no coinciden con la cara.
Liu Mama
suspiró, "Señora, ¿qué piensa?"
La segunda
señora frotó el anillo entre sus dedos inferiores, luego frunció los labios y
dijo: "El aspecto no es malo, pero parece ser un poco pequeña, y demasiado
delgada, una mujer tan enfermiza si es enviada, ¿puede realmente complacer al
príncipe?"
Cuando Liu
Mama salió, también echó un vistazo a Pan Er. Pensó que el aspecto de Pan Er
era excelente, especialmente ese delicado y débil semblante. Este tipo de
apariencia puede fácilmente despertar la simpatía de la gente.
En cuanto a
por qué la segunda señora dijo eso, me temo que el rostro de esta mujer ha
violado su tabú. Se sabe que a la segunda señora siempre le ha disgustado la
apariencia de una mujer débil. Sólo los ancianos de la mansión saben que se
trata de una vieja queja. ¿Cómo podría saberlo el yerno mayor?
Si dejas de
lado los gustos y disgustos personales de la segunda señora, esta chica es
realmente adecuada.
Pensando en
el consejo que se le había dado cuando envió al yerno mayor, Liu Mama dudó y
evitó astutamente el tema.
"¿Qué
es un caballo delgado, señora?"
La segunda
señora, que venía de una familia de marqueses, naturalmente sabía lo que era,
pero no era más que una colección de cosas bajas y sucias de las que no podía
ni hablar.
"Este
delgado caballo es una mujer especialmente entrenada para servir a los hombres.
Las mujeres y los hombres tienen diferentes perspectivas. Tal vez podamos hacer
como si no lo viéramos. Y una persona así es mejor que la tercera joven. Si es
un pariente, ¿cómo podemos controlarlo? Enviar a alguien al Príncipe Heredero
es compartir el favor de nuestra chica. Esa chica es la mejor. Ella viene de un
origen humilde y su vida está en nuestras manos. Podemos controlar lo que ella
necesita hacer. “
Todo esto lo
entiende la segunda señora, su única preocupación era su querida hija, no puede
permitirse ningún descuido.
Pensando en
su hija como la princesa coronada, la segunda señora estaba orgullosa y
molesta: "Antes, estaba demasiado ansiosa por complacer a la vieja dama y envié a Yan Er para que se levantara bajo
sus rodillas. Ella tenía suficiente talento, virtud y gracia, pero desarrolló
un carácter orgulloso. Sólo puede apretar los dientes y no decir nada. No puede
tolerar que una persona humilde la bloquee. ¿Cómo puedo verla sufrir? Realmente
me rompe el corazón como su madre. “
NOTAS DEL TRADUCTOR AL INGLÉS
[1]El sueño
de la mariposa de Zhuang Zhou <idioma> - puede sonar como un idioma
inusual: pero en chino, tiene perfecto sentido. El sueño de la mariposa, Zhuang
Zhou Meng Die (庄周梦蝶 ) en chino, es un chengyu, un idioma, generalmente una frase
de cuatro caracteres. Zhuang Zhou Meng Die no es sólo un chengyu, sino también
un concepto filosófico desarrollado por el filósofo taoísta, Zhuangzi. A través
de la historia del sueño de ser una mariposa, Zhuangzi plantea una pregunta
filosófica: ¿cómo se entiende la realidad? Si el sueño se siente lo
suficientemente real, nadie podría saber si está en un sueño o despierto.
[2] El
distrito de Tongzhou es un distrito de Beijing. Está situado en el sureste de
Beijing y es considerado la puerta este de la capital de la nación.
3] Shoufu -
un título oficial similar a un gran secretario
[4] Donghua
Gate <East Glorious Gate> - una de las puertas de la Ciudad Prohibida
[5] gū ye
<姑爷> yerno (usado por la familia de
la esposa); tío (esposo de la hermana del padre)
[6] El agua
que gotea penetra en la piedra (modismo); la perseverancia constante produce el
éxito Puedes lograr tu objetivo si te esfuerzas sin rendirte. El esfuerzo
persistente supera cualquier dificultad.
[7] mujer de
una familia pequeña - solía significar una mujer de una familia sin dinero o
poder.
[8] bèi zi 褙子 - Un beizi es un artículo del
atuendo tradicional chino común a hombres y mujeres, un gran abrigo suelto. Fue
más popular durante la Dinastía Song y la Dinastía Ming.
[9] mǎ miàn skirt - literalmente "falda de caballo", una falda muy ancha similar a la falda de una silla de montar
*
*
NOTAS DE LA EDITORA AL ESPAÑOL
(1) Puerta
de Donghua (Donghuamen) - Construida en 1420, es la puerta oriental a la Ciudad
Prohibida y se hace eco de la Puerta de la Floración Occidental (Xihuamen).
Ambos comparten la misma estructura, de forma rectangular. Con su plataforma
roja, la puerta descansa sobre una base de mármol blanco de estilo budista, en
el que se perforan los tres pasajes abovedados.
(2) Rocalla
- es un tipo peculiar de jardín, caracterizado por una decoración de estilo
rústico con plantas de origen alpino o plantas resistentes a la sequía que se
crían en terrenos pobres y secos.
(3) Piedra
Taihu - es una especie de piedra caliza producida al pie de la montaña Dongting
(洞庭山) en Suzhou , que está cerca de Lago Tai
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Deja tu comentario <3