TRADUCTOR: AMY
EDITOR: AMY
La puerta de
la habitación interior estaba abierta de par en par, y pasando por encima de un
biombo de tinta agria[1], se podía ver el dormitorio a la vista.
No había
muchos artículos femeninos en la habitación de Fang Feng Sheng. Comparada con
la mujer promedio, rara vez se la veía admirando flores y plantas y casi nunca
se aplicaba polvo y colorete. Por lo tanto, en su habitación sólo había libros
y pinturas.
Las cortinas
verde-azuladas y las camas de color rosa pálido no se correspondían con su
edad. Alguna escritura cursiva colgaba en las paredes. La mayoría de los
sirvientes no podían entender lo que estaba escrito en ellos, pero todos sabían
que la Cuarta Joven Señora era una mujer muy leída y talentosa.
En ese mismo
momento, la cortina estaba medio corrida, y en el sofá había una silueta de una
persona durmiendo de espaldas. Lo que era más sorprendente era que había un
hombre con ropa desaliñada de pie frente a ella.
El hombre no
era muy viejo, alrededor de veinte años, llevaba ropa hecha a medida para los
sirvientes. Su cinturón había sido desabrochado y su túnica exterior
ligeramente deshecha, revelando su ropa interior.
"¡Eres
Qian Er!" exclamó Xiao Die.
Qian Er
entró en pánico y echó una mirada llamativa en el sofá, y luego vaciló en mirar
a todo el mundo, como si estuviera pensando en una ruta de escape.
"¿Cómo
acabaste aquí? ¿Dónde está la Cuarta Joven Señora?" Interrogó a Xiao Tao.
Fue entonces
cuando todos se dieron cuenta de que esta era la habitación de la Cuarta Joven
Señora, y un hombre había aparecido dentro. En este caso...
He mama inmediatamente se puso sobria, y no importaba
lo vieja y confundida que estuviera, percibía que si el asunto no se manejaba
adecuadamente, la reputación de la señorita caería en picado.
Después de
la excitación inicial, el sudor frío comenzó a gotear por su espalda.
Sin pensarlo
mucho, se dirigió hacia Qian Er, lo tiró hacia delante y lo acusó con
estridencia: "¡Bueno, pequeño ladrón! Te atreviste a robar en nuestro
Salón de Otoño, ¡a ver si te doy una bofetada de muerte!"
Manos
pesadas, He mama abofeteó a Qian Er
en la cara sin la más mínima intención de dejarle hablar.
Qian Er
recibió dos golpes mientras estaba aturdido pero se recuperó rápidamente,
empujándola y regañándola: "Vieja muerta, ¿cómo te atreves a abofetear a
tu tío[2]? Este papá[3] no es un pequeño ladrón, yo soy el cuarto..."
¿Cuarto qué?
¿La Cuarta
Joven Señora lo invitó a venir?
La
habitación cayó en un extraño silencio.
Poco
después, una voz entró por la puerta, "¿Por qué no hay nadie aquí? ¿Dónde
está la gente en este patio?"
Era la Tercera
Joven Señora de la rama mayor, Hu-shi, quien entró.
……..
Más temprano
esa mañana, Hu-shi había soltado algunas palabras equivocadas que enfurecieron
a la Señora Mayor.
Así que los
varios maestros de la mansión, excepto Fang Feng Sheng, que estaba de luto, la
dejaron en su casa. Nadie sabía por qué decidió repentinamente dejar la Sala de
Otoño para visitarla.
La voz de
Hu-shi era como un hechizo de
apertura. Xiao Tao volvió a la realidad y salió corriendo como si estuviera
asustada, sin detenerse ni un segundo cuando Zhi Chun la tiró.
"¿Dónde
se ha ido toda la gente?" Hu-shi estaba agitando su abanico circular,
bastante impaciente.
Tenía unos
veinte años y llevaba una camisa de verano de cuello redondo bordada con
ramitas de peonía(1) de granada y una falda de seda de ocho pliegues bordada
con rosas en tela blanca de cebolleta. Su cara tenía la forma de una semilla de
melón, con ojos de fénix y labios ligeramente levantados, de aspecto feroz y
hermoso.
Su
sirvienta, Cui'er, especuló: "Probablemente se esconden bebiendo vino en
algún lugar".
"Incluso
si están bebiendo, no debería haber nadie en absoluto, ah."
Mientras
decía esto, alguien salió corriendo de la casa sin avisar. Hu-shi no estaba
preparada y tropezó hacia atrás, casi cayendo, pero afortunadamente Cui'er la
sostuvo por detrás.
"¿Qué
estás haciendo? ¡¿No tienes ojos?!"
Xiao Tao se
asustó mucho y murmuró, "Hay un hombre en la habitación de la Cuarta Joven
Señora..."
¡Heh!
Hu-shi era una persona con tendencia a los
problemas, y dada la situación, naturalmente no tenía ningún deseo de irse. Su
madre y Zhi Chun oyeron la conmoción y salieron corriendo para detenerla, pero
ella los golpeó y entró con Cui'er.
¿"Hombre"?
¿Dónde está el hombre? Je, realmente hay un hombre. ¿No es Qian Er?"
Si todavía
no tuvieran idea de lo que está pasando, estarían todos ciegos.
Esto
obviamente significó que la Cuarta Joven Señora se aprovechó de que no había
amos en casa y metió a su amante de contrabando en el interior, sin esperar ser
descubierta. Lo que fue aún más desafortunado fue que fue Hu-shi quien los
atrapó, y ahora el asunto no podía ser escondido aunque ellos lo quisieran.
Hu-shi miró las feas caras de He mama y Zhi Chun, y luego fue a mirar a
la persona inmóvil detrás de la cortina. Ella se rió un poco y suspiró,
"Diga, cuarta cuñada ah, ¿cómo puede hacer tal cosa? ¿Qué le diremos al
cuarto hermano menor cuando regrese?"
Agitó
suavemente el abanico redondo y se desplomó a un lado de la silla, disfrutando
plenamente de la desgracia de otro: "Estás de luto ahora, y estabas de
luto por tu madre cuando te casaste con la familia. Llorando uno tras otro,
haciendo que mi pobre cuarto hermano se quedara al lado de una joven inocente,
pero no permitiéndole "ver o comer". Bueno, ahora mi pobre cuarto
hermano no tenía otra opción que estudiar fuera. ¿Quién hubiera pensado que a
esa cuarta cuñada le gustaba este tipo?"
Cuando
escupió "este tipo", sus ojos de fénix se esparcieron por todo el
cuerpo de Qian Er.
Aunque el
aspecto de Qian Er era actualmente desordenado, era difícil ocultar su belleza,
especialmente con los músculos duros que sobresalían en su pecho expuesto. Se
veía poderoso comparado con la hermosa cara blanca de Sun Wen Cheng. Sólo una
mujer casada experimentada como Hu-shi podía entender la diferencia, así que su
mirada era bastante significativa.
Hu-shi era
la única nuera de la familia Sun que no era de una familia decente. De hecho,
no es que los antecedentes de Hu-shi no fueran satisfactorios. Sólo que, como
hija de un carnicero de una familia humilde, no podía compararse con las
esposas de sus cuñados[4], pareciendo vulgar y grosera en comparación.
Pero no se
podía evitar que la Tercera Joven Maestra se encariñara con su ardiente
personalidad, y que ya tenían una relación personal antes del matrimonio. Este
asunto pre-matrimonial se desproporcionó, así que al final tuvo que casarse con
Hu-shi. Aparte de Fang Feng Sheng,
Hu-shi era la nieta más odiada de la
Mansión del Sol.
Toda la
familia era consciente del carácter de Hu-shi. Era discutidor, chismoso y se
deleitaba con las travesuras. Así que cuando ella gritaba tales cosas, nadie se
sorprendía, pero no podían evitar sonrojarse de vergüenza.
He mama, en particular, era aprensiva y
tenía innumerables refutaciones que quería disparar, pero se tragó sus palabras
después de enfrentarse a tal escena.
"Tu
nombre es Zhi Chun, ¿verdad? Despierta rápidamente a tu Cuarta Joven Señora.
Sólo acostarse allí no hará nada ah, las cosas tienen que ser resueltas."
He mama estaba tan ansiosa que sacudía
repetidamente la cabeza como si su vida estuviera en peligro, pero su reacción
sólo hizo que Hu-shi la mirara con
desdén. Viendo que ella no había instruido a Zhi Chun para hacer nada, le hizo
un guiño a Cui'er.
Sin decir
una palabra, Cui'er se dirigió a la cama.
Al mismo
tiempo, una voz entró de repente: "¿Qué están haciendo?"
Hu-shi no
había reaccionado todavía y sólo asumió que alguien estaba tratando de
obstruirla.
Ella muy
impacientemente forzó a salir, "¿Qué puedo hacer? ¿No puedo llamar a mi
cuñada?"
"¿Para
qué me llama la tercera cuñada?"
Hu-shi giró la cabeza y sus ojos se abrieron
de par en par, como si estuviera mirando a un monstruo.
Fang Feng
Sheng tenía un libro en su mano. Desconcertada, preguntó: "¿Por qué me
mira así la tercera cuñada?"
……..
La sala
estaba en silencio, y las expresiones de todos parecían como si hubiesen visto
a un monstruo ser conjurado de la nada.
"¿Qué
está pasando aquí?"
Fang Feng
Sheng obviamente vino de afuera, lo que significa que la persona en el sofá no
era ella. Y como no era ella, significaba que no pasó nada entre ella y Qian
Er, así que un romance estaba fuera de discusión.
He mama estaba ocupada narrando toda la
historia, y después de escucharla, Fang Feng Sheng reveló una expresión de
iluminación repentina teñida con un poco de decepción.
"¿Así
que la tercera cuñada está aquí para atraparme en el acto?"
"No,
no, no, ¿cómo podría acusar a la cuarta cuñada de adulterio?" Hu-shi se
levantó bruscamente, su expresión un poco avergonzada, "Somos los únicos
dos que quedamos en la casa, y no es divertido beber solo, así que estoy aquí
para tomar un trago con la cuarta cuñada". Esto no tiene nada que ver
conmigo, sólo me encontré accidentalmente. Por cierto, ya que la cuarta cuñada
está aquí, ¿quién es la persona que está en la cama?"
Feng Sheng
echó un vistazo a Zhi Chun. Zhi Chun se adelantó y levantó la manta del sofá.
No había
nadie en el sofá, pero había una suave almohada bajo la manta.
"Quería
tomar una siesta, pero hacía un calor sofocante, así que fui al estudio",
explicó Feng Sheng.
En otras
palabras, Qian Er se coló en la habitación y confundió el futón elevado con una
persona, exponiendo sus malas intenciones, ¿pero no esperaba ser descubierto
por Xiao Tao?
Pero no
tenía ningún sentido. Qian Er, habiendo comido el corazón de oso y el gallo de
leopardo[5], incluso se atrevió a entrar en la habitación de la Cuarta Joven
Señora.
¿Y qué quiso
decir Qian Er con lo que acababa de decir? Obviamente implicando que fue Fang
Feng Sheng quien lo invitó, dando la ilusión de que la Cuarta Joven Señora
tenía una relación personal con él.
Feng Sheng
frunció el ceño y ordenó, "Ata a Qian Er primero y cuenta a todos los
presentes. ¡Me aseguraré de que la anciana me haga justicia en esto!"
*
En el Salón
Xiwu, la familia Sun se reunió.
La anciana
se sentó en el asiento principal. El Primer Maestro, Sun Qing Bin, y el Segundo
Maestro, Sun Qing Hua, así como la Señora Mayor, Huang-shi, y la Segunda Señora, Song-shi,
todos se sentaron con ella. En cuanto al resto de la generación más joven,
todos estaban sentados y se hicieron a un lado.
También fue
una coincidencia que regresaran en el momento en que Fang Feng Sheng vino a
buscarlos, así que todos en la familia Sun estaban allí.
"Así
son las cosas a grandes rasgos, y le pido a la abuela que le haga justicia a
esta nieta".
Después de
escuchar a Fang Feng Sheng contar toda la historia, la cara de la anciana era
tan negra como la tinta.
Sin esperar
a que la Señora Mayor hablara, la Señora Mayor, Huang-shi se levantó y le
reprochó, "Hu-shi, salgo de la casa sólo por un día, y estás causando
problemas otra vez. Esta vez estás castigada. ¡Dime qué hacías corriendo al
Salón de Otoño!"
Hu-shi se sintió agraviado y dijo:
"Madre, toda la familia fue a ver la Carrera de Botes Dragón, pero me
dejaste en casa y ni siquiera dejaste que el Hermano Mao me acompañara".
¿Cómo puedes soportar castigarme así en un día festivo? Estaba aburrida y sola,
y ni siquiera tenía a nadie con quien beber. Pensaba que la cuarta cuñada
estaría en casa, así que fui a tomar un trago con ella, pero no esperaba que
pasara algo así. Le dije a la cuarta cuñada en ese momento que yo no tenía nada
que ver, así que ¿por qué me culpas de nuevo?"
Hu-shi se lamentó mientras se secaba las
lágrimas con un pañuelo, y el Tercer Joven Amo, Sun Wen Mao, tenía el corazón
roto.
"Madre,
¿qué tiene que ver esto con Hu-shi?
¿De qué la culpas?"
"¿Quién
le dijo que molestara a la segunda rama sin motivo? Si no es por su carrera
hacia el Salón de Otoño, ¡¿puede este asunto tener algo que ver con ella?!
¡Meterse en problemas por nada!"
"¿Cómo
podía saber que esto iba a pasar? No habría ido si lo supiera".
"¿Y tú
hablas por ella? Habla con tu madre por ella, ¡a ver si no te mato!"
Huang-shi levantó su mano para golpear a Sun Wen Mao, pero Sun Wen Mao encogió
su cabeza para evadir. Delante de tanta gente, causar una escena como esta fue
como un juego de niños.
Sun Qing Bin
advirtió, "¿Por qué te preocupas? ¡Madre todavía está aquí!"
Tiró esas
frases, pero en realidad eran palabras vacías. Uno podía decir por su expresión
que estaba acostumbrado a ver este tipo de escena y no tenía ningún deseo de
preocuparse.
La vieja
señora palideció de ira, golpeando repetidamente el reposabrazos de la silla,
"¡Vergonzoso! ¡Pecado ah!"
Sun Qing Hua
frunció el ceño y dijo: "¡De acuerdo, cállense todos! ¡Llama a Qian Er y
pregúntale qué está pasando!"
Aunque Sun
Qing Hua era el segundo en la línea, Sun Qing Bin era mediocre y pasivo, así
que Sun Qing Hua se convirtió en el jefe de la familia Sun. Siempre había sido
digno frente a la familia Sun, y desde que él había hablado, otros naturalmente
no se atrevieron a decir nada más.
Qian Er fue
criado rápidamente.
Parecía
bastante asustado, a diferencia de la mirada feroz que había puesto cuando
regañó a He mama, y estaba paralizado en el suelo como si no tuviera músculos.
El ama de
llaves, Sun Hai, ya lo había interrogado una vez y lo reportó: "Qian Er
dijo que quería ir a la habitación de la Cuarta Joven Señora para robar algo,
pero no esperaba ser atrapado por Xiao Tao..."
Qian Er se
arrastró por el suelo, temblando, "Maestro, Vieja Señora, por favor,
investigue. Esta humilde sólo quería robar algo a cambio de dinero y no tenía
malas intenciones hacia la Cuarta Joven Señora."
"¿Robar?"
Qian Er
asintió repetidamente con la cabeza: "Sí, este humilde recientemente
perdió mucho dinero apostando con la gente, y fue obligado por otros a hacer
algo malo por un tiempo".
He mama no se detuvo y salió: "Vieja
señora, señores y señoras, por favor permitan que este sirviente le haga una
pregunta."
Sin esperar
a que los tres dieran su consentimiento, empezó a interrogar a Qian Er. Había
muchos amos en la casa, pero en vez de ir a otros patios, ¿por qué viniste a
Autumn Hall?"
Sí, muchos
maestros estaban fuera de la mansión. Era razonable decir que como no había
nadie en sus patios, era mucho más fácil robar. ¿Estaba Qian Er fuera de sí que
en vez de eso decidió robar algo del Salón de Otoño?
"Esto..."
NOTAS DEL AUTOR
Veo que la
chica tiene prisa por dejar la Mansión del Sol. No te preocupes, se irá después
de unos cuantos capítulos más. La mujer definitivamente se va, pero no de esta
manera.
~
Afrontar la
misión: dejar a la familia Sun.
Afrontar las
dificultades...
Fang Feng
Sheng: Yo soy la heroína. Quiero vengar la muerte de mi padre y descubrir el
misterio de su cuestionable suicidio. Sin embargo, estoy casada y quiero dejar
a mis suegros, pero no puedo dejar que lo sepan.
Soy la
abuela barata de la heroína. Nunca me gustó esta nieta desde el principio. Ella
está causando problemas todos los días. No sólo bloqueó el camino de mi
preciosa nieta, sino que también trajo problemas a la familia. Quiero que se
pierda, pero los demás no deben saber estos pensamientos.
Fang Feng
Sheng: Quiero irme, pero no quiero que me estigmaticen.
Vieja
Señora: Quiero que se pierda, pero necesito considerar la reputación de la
familia Sun.
Fang Feng
Sheng: Quiero irme, pero no con una carta de divorcio.
Quiero que
se pierda, pero ¿cómo voy a explicarle esto a mi cuarto nieto?
~
Vieja
Señora: Tengo que pensar en una forma segura de hacerla salir sin arruinar la
reputación de la familia Sun y aún así permitir que los abuelos y nietos tengan
una relación amorosa y armoniosa.
Fang Feng
Sheng: Estoy esperando que la anciana señora piense en un plan.
*
NOTAS DEL TRADUCTOR AL INGLÉS
[2] 大爷 (dà ye): lit. hijo de un ocioso
arrogante; tío. Una forma de referirse a uno mismo arrogantemente.
[3] 老子(lǎo
zi): "Yo, tu padre" (con ira, o por desprecio), pero lo traduje al
ilusionismo "este papá" ya que tiene más actitud.
[4] 妯娌
(zhóu li): colectivamente, esposas de sus cuñados, o simplemente cuñadas. Iba a
traducir esto como simplemente cuñadas, pero hay términos muy específicos para
referirse a la cuñada de uno. Hu-shi llama a Feng Sheng (四,
fourth)弟妹 (dì mèi), que es una dirección específica de
la esposa del hermano menor. Otro término para cuñada es 嫂子
(sǎozi) o 嫂嫂 (sǎosao), que se utiliza para dirigirse a
la esposa del hermano mayor. Feng Sheng la llama 三嫂
(sansǎo), que significa esposa del tercer hermano mayor.
[5] 吃熊心豹子胆:
Idioma, "comer corazón de oso y hiel de leopardo"; que significa,
"armarse de valor
*
*
NOTAS DEL TRADUCTOR AL ESPAÑOL
(1)Peonía: es una planta
sub-arbustiva de crecimiento lento y hoja caduca que posee unas grandes y
hermosas flores. Se trata de una especie originaria de China.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Deja tu comentario <3